Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 24

Королевский ответ на петицию, 11 декабря 1621 г.

...Так как в самом начале вашего извинения вы в достаточно определенных выражениях приписываете нам доверие к неправильным отчетам и односторонним сообщениям о ваших заседаниях, то мы хотели бы, чтобы вы помнили, что мы — король старый и опытный и не нуждаемся в таких уроках. Мы полагаем, что более, чем какой-либо иной из ныне живущих королей, мы свободны от того, чтобы слушать неосновательные отчеты или доверять им. Это могут засвидетельствовать многие из членов вашей палаты, близко стоящие к нам, если вы с таким же вниманием отнесетесь к их словам, как иногда относитесь к речам ваших трибунных ораторов...

В существе вашей петиции вы узурпируете наши королевские прерогативы и вмешиваетесь в дела, далеко превышающие ваши права, в заключение же вы уверяете в прямо противоположном. Это все равно, как если бы грабитель отнял кошелек у какого-нибудь человека, а затем стал уверять, что он не намеревался его ограбить... Прежде всего, вы берете на себя смелость давать нам ваши советы в том смысле, чтобы наш дорогой сын вступил в брак с лицом протестантской религии и чтобы мы отказались от брака в Испании, побуждая нас к немедленной войне с испанским королем... В заключение же, однако, вы уверяете, что не намереваетесь вмешиваться в нашу несомненную королевскую прерогативу; как будто обращение к нам с петицией по делу, в которое вы, по вашему собственному признанию, не должны вмешиваться, не является вмешательством в это дело.

[Далее король подверг резкой критике и насмешкам отдельные пункты петиции...]

...Мы с полным основанием отвергаем ваши притязания; ибо, что вы оставили в этой вашей петиции не затронутым из высоких положений суверенитета за исключением права чеканки монеты? В петиции содержится указание о расторжении лиги, о том пути, по которому нужно направлять войну, о браке нашего дорогого сына — как с отрицательными советами в отношении Испании или какой-либо иной принцессы папистской религии, так и с положительными в смысле женитьбы на особе нашей, религии... Эти вопросы не принадлежат к числу тех, которые могут обсуждаться в парламенте, за [94] исключением того случая, когда будет считать это нужным сам король. Ибо кто может обладать достаточной мудростью для суждения о вещах этого рода, кроме тех, которые ежедневно находятся в курсе всех деталей договоров... и дел государственных?

Мы считаем весьма странным, что вы позволили себе истолковать в столь ложном и плохом смысле некоторые слова нашего последнего письма, что якобы мы имели в виду ограничить ваши старинные права и привилегии... Хотя мы и не можем допустить того вашего стиля, при котором это именуется «старинными и несомненными правами и наследственным достоянием» вашим, и мы предпочитали бы, чтобы вы говорили, что ваши привилегии получены по милости и вследствие разрешения нашtго и наших предшественников, но, тем не менее, мы с готовностью даем вам наше королевское уверение, что до тех пор, пока вы будете держать себя в границах ваших обязанностей, мы будем соблюдать и охранять ваши законные вольности и привилегии не менее тщательно, чем какой бы то ни было из наших предшественников... Таким образом, ваша палата должна будет только остерегаться вторгаться в область прерогативы короны, что принудило бы нас лишить палату тех ее привилегий, которые уменьшали бы королевские прерогативы. Но мы надеемся, что оснований для этого не будет...

J. Rushworth. The Historical Collections..., v. I, p. 46.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info