Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 41

Взаимное обязательство короля и шотландцев, 26 декабря 1647 г.

Доверяя заявлениям тех лиц, которые заключили Лигу и Ковенант, и тому, что их стремления действительно направлены к охране личности и авторитету короля в согласии с долгом верноподданности и никоим образом не к умалению его власти и величия, его величество как только сможет со свободой, почетом и безопасностью присутствовать в свободном парламенте, согласен утвердить названную Лигу и Ковенант актом парламента по обоим королевствам ... Равным образом его величество утвердит актом парламента Англии пресвитерианское управление, пресвитерианскую директорию и служебник для церковной службы и собрание богословов в Вестминстере на три года при том условии, чтобы его величеству и его окружению не ставилось препятствий к отправлению богослужения в той форме, что и раньше ... После истечения трех указанных лет его величеством и двумя палатами церковное управление будет установлено окончательно в наибольшем согласии со словом божиим. Актом парламента и всякими другими целесообразными путями должен быть установлен эффективный курс для подавления мнений и практических действий антитринитариев, анабаптистов, антиномистов, арминианцев и других, а равным образом для подавления всякого рода кощунства, ересей, сект и всех таких возмутительных учений и практики, которые противны природе или известным принципам христианства и которые могут быть разрушительны для порядка или правительства или мира государства и церкви.

После возвращения шотландской армии в Шотландию палаты парламента Англии решили и приказали распустить армию под командованием сэра Томаса Ферфакса; однако эта армия приняла противоположное решение: частью этой армии его величество против его воли увезен в Холенби и находился в ее руках, пока не был вынужден бежать на остров Уайт. С этого времени его величество и комиссары Шотландии усиленно настаивали на том, чтобы ему была предоставлена возможность прибыть в Лондон с гарантией безопасности, почета и свободы для личных переговоров с обеими палатами и комиссарами Шотландии; это, однако, не было разрешено. Указанная армия насильственным путем устранила ряд членов обеих палат от [188] выполнения доверенного им дела, захватила Сити Лондона и все сильные пункты и крепости королевства. Под давлением силы и влияния этой армии и ее приверженцев, без ведома и согласия королевства Шотландии, вопреки договору между королевствами, его величеству был послан ряд предложений и биллей, которые несут в себе уничтожение религии, справедливых прав его величества, привилегий парламента и свободы подданных. Упомянутые комиссары Шотландии от имени этого королевства заявил ио своем с ними несогласии.

Поскольку его величество согласен дать удовлетворяющие нас решения по вопросу о религии и по другим пунктам, вызвавшим расхождения..., королевство Шотландии обязывается... мирными путями приложить свои старания к тому, чтобы его величество вернулся в Лондон с безопасностью и почетом для личных переговоров с палатами и комиссарами Шотландии... и чтобы для этой цели все армии были распущены. Если со стороны парламента Англии на это согласия не последует, королевство Шотландия в осуществление настоящего соглашения выпустит декларацию против несправедливого образа действий палат английского парламента в отношении к его величеству и к королевству Шотландии, в которой подтвердит, что короне принадлежат права распоряжаться военными силами, большой государственной печатью, пожалованиями почетных званий, назначениями на должности, требующие доверия, выбором членов Тайного совета и право королевского вето на постановления парламента... После опубликования названной декларации из Шотландии в Англию должна быть послана армия для охраны и утверждения религии, для защиты личности и авторитета короля и для возвращения ему его справедливых прав, управления и всех его доходов, а также для защиты привилегий парламента и свобод подданных, для заключения прочного союза между королевствами под властью его величества и его потомства и для установления продолжительного мира... Королевство Шотландия приложит все усилия к тому, чтобы в Англии был свободный и полный парламент, чтобы его величество находился в его среде с почетом и безопасностью, чтобы деятельности теперешнего парламента был положен быстрый конец и чтобы названная армия выступила в поход прежде, чем указанное мирное послание и декларация будут вручены палате общин...

Все лица в королевствах Англии и Ирландии, которые присоединятся к королевству Шотландии для осуществления этого договора, будут взяты под покровительство короля в отношении личности и имущества... Ни его величество и никто иной по его полномочию или с его ведома не будут осуществлять или допускать прекращение военных действий, перемирие или соглашение о мире какого бы то ни было рода или какие-либо переговоры, предложения, билли и другие какие-либо мероприятия для этой цели с палатами парламента или какой-либо армией или партией Англии без ведома и согласия королевства Шотландии. Точно так же никто по полномочию королевства Шотландии не будет осуществлять или допускать какие-нибудь из указанных мероприятий без ведома и согласия его величества... Его величество будет прилагать свои усилия как внутри страны, так и [189] за границей для содействия королевству Шотландии в ведении этой войны на суше и на море и для снабжения его деньгами, оружием, амуницией и всеми другими потребными вещами, равно как для охраны берегов Шотландии при посредстве морского флота и для защиты шотландских купцов в деле свободного осуществления ими коммерческих связей и торговли с другими нациями... Шотландии будет выплачен остаток суммы за братскую помощь согласно большому договору, а также 200 000 ф. ст., причитающихся на возвращение шотландской армии согласно последнему договору с палатами парламента, и кроме того, будут оплачены содержание и расходы их армии во время будущей войны вместе с надлежащей компенсацией за потери, которые они в ней понесут. Надлежащее удовлетворение шотландцам будет дано также в Ирландии за счет земель этого королевства или каким-либо иным путем. Его величество согласно с намерениями его отца приложит усилия к установлению полного союза между королевствами, чтобы они составляли единое целое под властью его величества и его потомства... Льготы и привилегии относительно торговли, транспорта и промышленности, предоставленные подданным того или другого королевства, будут общими для подданных обоих королевств без различия... Его величество заявляет, что ...он не будет обязан выполнять указанные статьи, пока королевство Шотландия не объявит себя стоящим на его стороне в осуществление настоящего соглашения; и что все в целом статьи и условия этого соглашения будут закончены, доведены до полного завершения и выполнения до возвращения шотландской армии в свою страну; и что когда армия вернется в Шотландию, одновременно будут распущены все армии в Англии.

Король Карл.

Настоящим мы объявляем и принимаем на себя обязательство, согласно королевскому слову, что если королевство Шотландия принимает на себя выполнение изложенных статей, то мы выполним свою часть согласно тому, как это выражено в данных статьях.

Замок Карисбрук, 26 декабря.

Мы, нижеподписавшиеся, принимаем на себя обязательство под порукой нашей чести, веры и совести и всего того, что всего дороже для честных людей, что мы приложим все старания, чтобы королевство Шотландия приняло на себя обязательства, изложенные в данном договоре... И мы в высшей степени уверены в том, что королевство Шотландия это сделает; и мы полностью готовы по доведении этого соглашения до завершения для осуществления его рисковать нашими жизнями и состоянием. Его величество заявил нам, что по пункту об утверждении пресвитерианского управления актом парламента, он лично берет на себя обязательства не выражать желания об установлении пресвитерианского управления и не вносить билль ради этой цели...

Изложенное выше было заявлено в присутствии лорда Лоудоуна, лорда Лодердейла, и лорда Лейнерика, которых король пригласил в качестве свидетелей, а не в качестве участников этого договора.

British Museum, Clarendon MMS, 2685-2686. [190]

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info