ЗАМЕЧАНИЕ
НА ПИСЬМА СУВОРОВА К КОСТРОВУ И ДЕРЖАВИНУ.
Занимаясь помышлениями о важных военных обстоятельствах, от которых зависел жребий Франции и Европы, Суворов с восторгом внимал голосу Русских Стихотворцев, воспевавших славу Екатерины и подвиги его. Он любил словесность; он любил все то, что умягчает душу и доставляет сердцу невинные удовольствия: вот цель истинной словесности. Известно, что Костров перевод Оссиана посвятил Суворову; известно так же и то, что Герой наш в полной мере чувствовал красоты Стихотворений Шотландского Барда; сравнивая Оссиана с Гомером, он говорил: «Римляне называли себя царями мира, но Шотландцы никогда не были ими [110] побеждены. Они противоборствовали сим царям вселенной».
Песнопения отечественные воспламеняют душу; Герои любят славу и желают жить в потомстве. Вот чем отличаются Оссиановы Стихотворения, и вот за что Суворов уважал оные. Письмо его к Державину показывает также, что он мог бы писать стихи, если бы в них упражнялся. Суворов говорил:
«Если б я не был полководцем, то был бы писателем».
ПИСЬМО СУВОРОВА К КОСТРОВУ В ИЗЪЯВЛЕНИЕ БЛАГОДАРНОСТИ ЗА ЕПИСТОЛУ ЕГО И ЗА ПРИПИСАНИЕ ОСИЯНА.
М. Г. мой Ермил Иванович!
В священный мудрые водворены быв лог.
Их смертных просвещать есть особливый долг.
Когда ж оставят свет, дела их возвышают,
К их доблести других примером одобряют.
Я в жизни пользуюсь, чем ты меня даришь,
И обожаю все, что ты в меня вперишь.
К услуге общества, что мне недоставало,
То наставление твое в меня влияло:
Воспоминаю я, что были Юлий, Тит;
Ты к ним меня ведешь, изящнейший Пиит.
Вергилий и Гомер, о! если бы восстали,
Для превосходства бы твой важный слог избрали.
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info