ЗАМЕЧАНИЕ

НА ПИСЬМА СУВОРОВА К КОСТРОВУ И ДЕРЖАВИНУ.

Занимаясь помышлениями о важных военных обстоятельствах, от которых зависел жребий Франции и Европы, Суворов с восторгом внимал голосу Русских Стихотворцев, воспевавших славу Екатерины и подвиги его. Он любил словесность; он любил все то, что умягчает душу и доставляет сердцу невинные удовольствия: вот цель истинной словесности. Известно, что Костров перевод Оссиана посвятил Суворову; известно так же и то, что Герой наш в полной мере чувствовал красоты Стихотворений Шотландского Барда; сравнивая Оссиана с Гомером, он говорил: «Римляне называли себя царями мира, но Шотландцы никогда не были ими [110] побеждены. Они противоборствовали сим царям вселенной».

Песнопения отечественные воспламеняют душу; Герои любят славу и желают жить в потомстве. Вот чем отличаются Оссиановы Стихотворения, и вот за что Суворов уважал оные. Письмо его к Державину показывает также, что он мог бы писать стихи, если бы в них упражнялся. Суворов говорил:

«Если б я не был полководцем, то был бы писателем».


ПИСЬМО СУВОРОВА К КОСТРОВУ В ИЗЪЯВЛЕНИЕ БЛАГОДАРНОСТИ ЗА ЕПИСТОЛУ ЕГО И ЗА ПРИПИСАНИЕ ОСИЯНА.

М. Г. мой Ермил Иванович!

В священный мудрые водворены быв лог.

Их смертных просвещать есть особливый долг.

Когда ж оставят свет, дела их возвышают,

К их доблести других примером одобряют.

Я в жизни пользуюсь, чем ты меня даришь,

И обожаю все, что ты в меня вперишь.

К услуге общества, что мне недоставало,

То наставление твое в меня влияло:

Воспоминаю я, что были Юлий, Тит;

Ты к ним меня ведешь, изящнейший Пиит.

Вергилий и Гомер, о! если бы восстали,

Для превосходства бы твой важный слог избрали.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info