№ 25
Не позднее 15 декабря 1773 г.— Манифест (
Документ именует себя указом, но по формуляру и содержанию он является манифестом.), объявленный верноподданным “всякого звания и чину”Великим богом моим на сем свете я, великий государь, император Петр Феодорович, ис потерянных объявился, своими ногами всю землю исходил.
Божиею милостию мы, великий государь Петр Феодорович, самодержец, верноподданным рабом всякого звания и чину я, подлинной император Петр Федорович, государь, своим языком именно указ во всю Россию побликую, кто моего указу не слушает, и прочая, и прочая, и прочая.
Слушайте: подлинно мы государь! Поверьте и знайте, идите ко мне встречю светлому лицу, не устрашитесь, от меня милости просите: которые от нас бегают, таковым милости не будет; хто желает, ко мне идите. Естли в тюрьмах содержатца и в боярских руках люди в сем месяце, не держать — отпускать: от меня приказ. Ежели силою содержать будут, кто повелел, таковым головы рубить и кровь проливать, всю семью разделить. После того: моим отцем и дедушкам, матерью служили: дедушке моему первому и великому императору Петру Алексеевичю. И как он жаловал, так и я жалую впредь и после: пахатными землями и водами, и солью, и законами, и всем екипажем. После того молитесь богу за меня, и буду вам отец; ежели будите моего указу слушать, и буду жаловать. Не сумневайтесь, приидите в чювствие, много милости получите; божиею милостию мы всемогущим богом присегаем. Кто моей присяги не верит, тот злодей; ныне неприятели не верят и бегают от меня, таковым милости не будет: головы рубить и пажить разделить. В губерниях, городах и во всяких жительствах всенародно публикуетца.
Мы, государь император Петр Феодорович, своею рукою подписал.
Перед текстом:
№ 1. Копия.После текста:
Списано з башкирского иноверческаго и переведено на российской языки чрез двух толмачей декабря 15-го дня 1773 году.ЦГАДА, ф. 6, д. 415, л. 47 и об.
— Перевод с татарского. Опубл. в сб. “Пугачевщина”, т. I, док. № 16.Сохранились другие списки манифеста: 1) Правительственная копия перевода (ЦГВИА, ф. 20, д. 1235, л. 127); скреплена надписью: “С копиею читал подканцелярист Данила Рязанцов”. Перевод прислал в Кунгур Батыркай Иткинин 2 января! 1774 г. с письмом к протопопу Иоанну Пантелеймонову (там же, л. 126). От него попал в Пермское духовное правление, а оттуда в Пермскую провинциальную канцелярию и затем к казанскому губернатору Я. Л. Бранту (там же, л. 124). 2) Правительственный список с перевода (ЦГАДА, ф. 6, д. 415, л. 48); происхождение не установлено. 3) Правительственный список с перевода (ЦГВИА, ф. 249, д. 1, л. 5 и об.); происхождение не установлено.
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info