№ 16
26 октября (шабана 20 дня) 1773 г.— Именной указ султану Малого казахского жуза Дусали
Божиею милостию, мы, великий император и самодержец Всероссийский, всемилостивейший, правосуднейший, грознейший и страшнейший, прозорливый государь Петр Федорович прежний и прочая, и прочая, и прочая.
Сим нашим высочайшим указом всем нашим верноподданным и нам истинную веру подавающим людям, а особливо в нашей верной службе находящемуся Абулгаир-хана 1 киргис-кайсацкого сыну Досали султану чрез сих нарочно посланных от нас посланцов 2, сей наш высочайший указ объявляется, дабы об оном каждому было ведомо.
Естли нам господь всевышний да поможет целости и благополучию, то действительно, вы землею, водою, лесами, оружием, свинцом, провиантом, одеждою и всяким съестным припасом и деньгами от головы до ног от нас снабжены и пожалованы будете, только б из вас никто, ни в которую сторону не передавался, а поступали б все нам верноподданный в силу сего посланного нашего высочайшего указа без проступка. А в противности поступка всех, от первого до последнего, в состоянии мы рубить и вешать, дабы никто к искушению диявольскому себя не предавал, генеральских и боярских речей не слушался. Естьли же вы ныне при сем случае ко мне с двести человек пришлете, то оным мы весьма будем довольны, для того, что как на тебя, так и на нас, злодеев весьма много, от которых да сохранит нас господь бог. Однако, напротив того, должны мы стараться таковых ко мне склонить и покорить, для чего и сей наш высочайший указ за подписанием нашей руки с приложением печати к вам послан.
При окончании подписано: Я, великий Петр Третий, своеручно подписую.
На л. 172 отметка на полях:
Перевод с копии.На л. 172 об. под текстом отметка:
Месяца шабана, то-есть ноября, 20-го дня 1773-го года.В сем письме находятся такие слова, которых за неправописанием никоим образом разобрать и перевесть не можно, и для того оныя подчерчены карандашем. Переводил Коллегии иностранных дел переводчик Илья Муратов.
ЦГАДА, ф. 6, д. 504, ч. I, л. 172.— Перевод с татарского. Опубл. в журн. “Исторический архив”, 1956, № 4, стр. 131.
Полученную от Дван-Аббаса копию пугачевского указа на “татарском диалекте” Симонов отправил без перевода в Сенат 20 ноября 1773 г., мотивируя это тем, что “в здешнем городке искусных переводчиков, коим бы те письма на российской без ошибок перевесть могли, не имеется” (там же, л. 158 и об.). В Петербурге указ Пугачева перевел на русский язык переводчик Коллегии иностранных дел Илья Муратов (там же, л. 172). Этот перевод печатается в сборнике. Ранее он был опубликован с неточной датой (“ранее 17 ноября 1773 г.”; в основу датировки было принято письмо Нурали-хана к Симонову от того же числа). Имеющаяся в тексте дата по календарю хиджры “месяца шабана... 20 дня” позволяет точно отнести документ к 26 октября 1773 г.
Одновременно с донесением в Сенат Симонов отправил 20 ноября 1773 г. рапорт о тех же событиях и казанскому губернатору Я. Л. Бранту с копией пугачевского указа на татарском языке, изготовленной в Яицком городке местным муллой Халилом. Эту копию перевел на русский язык переводчик Казанской губернской канцелярии Егор Иванов (Алкин) (ЦГАДА, ф. 6, д. 416, ч. 1, лл. 8 об. — 9; другой экземпляр этого перевода см. там же, лл. 65 об.— 66). Перевод выполнен со многими дефектами и пропусками; переводчик, в частности, не смог прочесть обозначение месяца “шабан”. Первый из экземпляров этого перевода напечатан в I томе “Пугачевщины” (док. № 3), и так как он помещен перед октябрьскими указами Пугачева и не имеет обозначения месяца, то исследователи ошибочно принимали его за указ Пугачева от 20 сентября (см., например, “Крестьянская война в России в 1773—1775 годах...”, т. II, стр. 29, 109, 158).
1 Абулхаир-хан, правитель Младшего казахского жуза в 1718-1749 гг., отец Нурали-хана и Дусали султана.
2 Имеется в виду Аптыш Тангаев с его спутниками. В ноябре 1773 г. он был снова послан с указом Пугачева к султану Дусали. Арестованный атаманом Н. Бородиным у Кулагиной крепости, он был препровожден в Яицкий городок, где находился в заключении до лета 1774 г., когда и был казнен по приговору коменданта Симонова. Приговор по делу Тангеева гласит, что его, “яко переносителя пасквилей, бунтовщика, злодея и соблазнителя к злодейству других, приговорено в Яицком городке четвертовать” (ЦГАДА, ф. 6, д. 507, ч. III, л. 224).
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info